<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="2 Chronicles" id="14" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="26" id="c26">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yiq·ḥū</transliteration>
				<hebrew>וַיִּקְח֞וּ</hebrew>
				<english>And took</english>
				<chinese unaudited="unaudited">立</chinese>
				<chinese-definition>取、娶、拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眾</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>‘am</transliteration>
				<hebrew>עַ֤ם</hebrew>
				<english>the people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">民</chinese>
				<chinese-definition>國家、百姓</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>3063</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·hū·ḏāh</transliteration>
				<hebrew>יְהוּדָה֙</hebrew>
				<english>of Judah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">猶大</chinese>
				<chinese-definition>猶大</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>5818</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘uz·zî·yā·hū,</transliteration>
				<hebrew>עֻזִּיָּ֔הוּ</hebrew>
				<english>Uzziah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">烏西雅</chinese>
				<chinese-definition>烏西雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hū</transliteration>
				<hebrew>וְה֕וּא</hebrew>
				<english>and he [was]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那時他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>old</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v1-w9">
				<strongs>8337</strongs>
				<pos>Number‑fs</pos>
				<parse>Number - feminine singular</parse>
				<transliteration>šêš</transliteration>
				<hebrew>שֵׁ֥שׁ</hebrew>
				<english>six</english>
				<chinese unaudited="unaudited">十六</chinese>
				<chinese-definition>數目的「六」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v1-w10">
				<strongs>6240</strongs>
				<pos>Number‑fs</pos>
				<parse>Number - feminine singular</parse>
				<transliteration>‘eś·rêh</transliteration>
				<hebrew>עֶשְׂרֵ֖ה</hebrew>
				<english>[and] ten</english>
				<chinese unaudited="unaudited">十六</chinese>
				<chinese-definition>數目的「十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v1-w11">
				<strongs>8141</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>šā·nāh;</transliteration>
				<hebrew>שָׁנָ֑ה</hebrew>
				<english>years</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歲</chinese>
				<chinese-definition>年</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v1-w12">
				<strongs>4427</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yam·lî·ḵū</transliteration>
				<hebrew>וַיַּמְלִ֣יכוּ</hebrew>
				<english>and they made him king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作王</chinese>
				<chinese-definition>作王、統治</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v1-w13">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 3ms</pos>
				<parse>Direct object marker :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·ṯōw,</transliteration>
				<hebrew>אֹת֔וֹ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v1-w14">
				<strongs>8478</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ta·ḥaṯ</transliteration>
				<hebrew>תַּ֖חַת</hebrew>
				<english>instead</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又名亞撒利雅接續</chinese>
				<chinese-definition>1. 名詞：位置、地方；2. 介系詞：在…之下；3. 介系詞：代替、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v1-w15">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḇîw</transliteration>
				<hebrew>אָבִ֥יו</hebrew>
				<english>of his father</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他父</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v1-w16">
				<strongs>558</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·maṣ·yā·hū.</transliteration>
				<hebrew>אֲמַצְיָֽהוּ׃</hebrew>
				<english>Amaziah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞瑪謝</chinese>
				<chinese-definition>亞瑪謝</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū</transliteration>
				<hebrew>ה֚וּא</hebrew>
				<english>He</english>
				<chinese unaudited="unaudited">烏西雅</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>1129</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bā·nāh</transliteration>
				<hebrew>בָּנָ֣ה</hebrew>
				<english>built</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又重新修理</chinese>
				<chinese-definition>建造</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>359</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>’ê·lō·wṯ,</transliteration>
				<hebrew>אֵיל֔וֹת</hebrew>
				<english>Elath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">收回以祿</chinese>
				<chinese-definition>以祿、以拉他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>way·šî·ḇe·hā</transliteration>
				<hebrew>וַיְשִׁיבֶ֖הָ</hebrew>
				<english>and restored it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">仍歸</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>3063</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lî·hū·ḏāh;</transliteration>
				<hebrew>לִֽיהוּדָ֑ה</hebrew>
				<english>to Judah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">猶大</chinese>
				<chinese-definition>猶大</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>310</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’a·ḥă·rê</transliteration>
				<hebrew>אַחֲרֵ֥י</hebrew>
				<english>after</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之後</chinese>
				<chinese-definition>後面、跟著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>7901</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>šə·ḵaḇ-</transliteration>
				<hebrew>שְׁכַֽב־</hebrew>
				<english>rested</english>
				<chinese unaudited="unaudited">同睡</chinese>
				<chinese-definition>躺臥、同寢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v2-w9">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֖לֶךְ</hebrew>
				<english>the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v2-w10">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘im-</transliteration>
				<hebrew>עִם־</hebrew>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞瑪謝與</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v2-w11">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḇō·ṯāw.</transliteration>
				<hebrew>אֲבֹתָֽיו׃</hebrew>
				<english>his fathers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他列祖</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v2-w12">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>Old</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的時候年</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>8337</strongs>
				<pos>Number‑fs</pos>
				<parse>Number - feminine singular</parse>
				<transliteration>šêš</transliteration>
				<hebrew>שֵׁ֨שׁ</hebrew>
				<english>six</english>
				<chinese unaudited="unaudited">十六</chinese>
				<chinese-definition>數目的「六」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>6240</strongs>
				<pos>Number‑fs</pos>
				<parse>Number - feminine singular</parse>
				<transliteration>‘eś·rêh</transliteration>
				<hebrew>עֶשְׂרֵ֤ה</hebrew>
				<english>[and] ten</english>
				<chinese unaudited="unaudited">十六</chinese>
				<chinese-definition>數目的「十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>8141</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>šā·nāh</transliteration>
				<hebrew>שָׁנָה֙</hebrew>
				<english>years</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歲</chinese>
				<chinese-definition>年</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>5818</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘uz·zî·yā·hū</transliteration>
				<hebrew>עֻזִּיָּ֣הוּ</hebrew>
				<english>[was] Uzziah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">烏西雅</chinese>
				<chinese-definition>烏西雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>4427</strongs>
				<pos>Prep‑b | V‑Qal‑Inf | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Verb - Qal - Infinitive construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇə·mā·lə·ḵōw,</transliteration>
				<hebrew>בְמָלְכ֔וֹ</hebrew>
				<english>when he became king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">登基</chinese>
				<chinese-definition>作王、統治</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>2572</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - common plural</parse>
				<transliteration>wa·ḥă·miš·šîm</transliteration>
				<hebrew>וַחֲמִשִּׁ֤ים</hebrew>
				<english>and fifty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">五十</chinese>
				<chinese-definition>數目的「五十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>8147</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑fd</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - fd</parse>
				<transliteration>ū·šə·ta·yim</transliteration>
				<hebrew>וּשְׁתַּ֙יִם֙</hebrew>
				<english>and two</english>
				<chinese unaudited="unaudited">二</chinese>
				<chinese-definition>數目的「二」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v3-w9">
				<strongs>8141</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>šā·nāh,</transliteration>
				<hebrew>שָׁנָ֔ה</hebrew>
				<english>years</english>
				<chinese unaudited="unaudited">年</chinese>
				<chinese-definition>年</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v3-w10">
				<strongs>4427</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mā·laḵ</transliteration>
				<hebrew>מָלַ֖ךְ</hebrew>
				<english>he reigned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作王</chinese>
				<chinese-definition>作王、統治</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v3-w11">
				<strongs>3389</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>bî·rū·šā·lim;</transliteration>
				<hebrew>בִּירוּשָׁלִָ֑ם</hebrew>
				<english>in Jerusalem</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在耶路撒冷</chinese>
				<chinese-definition>耶路撒冷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v3-w12">
				<strongs>8034</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·šêm</transliteration>
				<hebrew>וְשֵׁ֣ם</hebrew>
				<english>And name</english>
				<chinese unaudited="unaudited">名叫</chinese>
				<chinese-definition>名、名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v3-w13">
				<strongs>517</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’im·mōw,</transliteration>
				<hebrew>אִמּ֔וֹ</hebrew>
				<english>of His mother</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他母親</chinese>
				<chinese-definition>母親</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v3-w14">
				<strongs></strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>yə·ḵî·lə·yāh</transliteration>
				<hebrew>[יכיליה]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>耶可利雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v3-w15">
				<strongs>3203</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>yə·ḵā·lə·yāh</transliteration>
				<hebrew>(יְכָלְיָ֖ה)</hebrew>
				<english>was Jecholiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶可利雅</chinese>
				<chinese-definition>耶可利雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v3-w16">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min-</transliteration>
				<hebrew>מִן־</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>從、出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v3-w17">
				<strongs>3389</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>yə·rū·šā·lim.</transliteration>
				<hebrew>יְרוּשָׁלִָֽם׃</hebrew>
				<english>Jerusalem</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶路撒冷人</chinese>
				<chinese-definition>耶路撒冷</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ya·‘aś</transliteration>
				<hebrew>וַיַּ֥עַשׂ</hebrew>
				<english>And he did [what was]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">烏西雅行</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>3477</strongs>
				<pos>Art | Adj‑ms</pos>
				<parse>Article :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>hay·yā·šār</transliteration>
				<hebrew>הַיָּשָׁ֖ר</hebrew>
				<english>right</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看為正</chinese>
				<chinese-definition>公義的、正直的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑cdc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - cdc</parse>
				<transliteration>bə·‘ê·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּעֵינֵ֣י</hebrew>
				<english>in the sight</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眼中</chinese>
				<chinese-definition>眼目、眼睛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh;</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֑ה</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kə·ḵōl</transliteration>
				<hebrew>כְּכֹ֥ל</hebrew>
				<english>according to all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer-</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר־</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śāh</transliteration>
				<hebrew>עָשָׂ֖ה</hebrew>
				<english>had done</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行的</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>558</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·maṣ·yā·hū</transliteration>
				<hebrew>אֲמַצְיָ֥הוּ</hebrew>
				<english>Amaziah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞瑪謝</chinese>
				<chinese-definition>亞瑪謝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v4-w9">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḇîw.</transliteration>
				<hebrew>אָבִֽיו׃</hebrew>
				<english>his father</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的事效法他父</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·hî</transliteration>
				<hebrew>וַיְהִי֙</hebrew>
				<english>And He</english>
				<chinese unaudited="unaudited">烏西雅定意</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>1875</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>liḏ·rōš</transliteration>
				<hebrew>לִדְרֹ֣שׁ</hebrew>
				<english>sought</english>
				<chinese unaudited="unaudited">尋求</chinese>
				<chinese-definition>尋求、尋找</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm,</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהִ֔ים</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bî·mê</transliteration>
				<hebrew>בִּימֵ֣י</hebrew>
				<english>in the days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在世的時候</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>2148</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>zə·ḵar·yā·hū,</transliteration>
				<hebrew>זְכַרְיָ֔הוּ</hebrew>
				<english>of Zechariah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">撒迦利亞</chinese>
				<chinese-definition>撒迦利亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>995</strongs>
				<pos>Art | V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Article :: Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·mê·ḇîn</transliteration>
				<hebrew>הַמֵּבִ֖ין</hebrew>
				<english>who had understanding</english>
				<chinese unaudited="unaudited">通曉</chinese>
				<chinese-definition>聰明、明辨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>Prep‑b | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-b :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>bir·’ōṯ</transliteration>
				<hebrew>בִּרְאֹ֣ת</hebrew>
				<english>in the visions</english>
				<chinese unaudited="unaudited">默示</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·’ĕ·lō·hîm;</transliteration>
				<hebrew>הָאֱלֹהִ֑ים</hebrew>
				<english>of God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v5-w9">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇî·mê</transliteration>
				<hebrew>וּבִימֵי֙</hebrew>
				<english>and as long as</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在世的時候</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v5-w10">
				<strongs>1875</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Inf | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Infinitive construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·rə·šōw</transliteration>
				<hebrew>דָּרְשׁ֣וֹ</hebrew>
				<english>he sought</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他尋求</chinese>
				<chinese-definition>尋求、尋找</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v5-w11">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v5-w12">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh,</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֔ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v5-w13">
				<strongs>6743</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hiṣ·lî·ḥōw</transliteration>
				<hebrew>הִצְלִיח֖וֹ</hebrew>
				<english>made him prosper</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就使他亨通</chinese>
				<chinese-definition>前進、亨通、繁榮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v5-w14">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·’ĕ·lō·hîm.</transliteration>
				<hebrew>הָאֱלֹהִֽים׃</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v5-w15">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yê·ṣê</transliteration>
				<hebrew>וַיֵּצֵא֙</hebrew>
				<english>And he went out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他出去</chinese>
				<chinese-definition>出去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>3898</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yil·lā·ḥem</transliteration>
				<hebrew>וַיִּלָּ֣חֶם</hebrew>
				<english>and made war</english>
				<chinese unaudited="unaudited">攻擊</chinese>
				<chinese-definition>I. Qal 攻擊、打仗，Nif'al 參戰、攻打；II 吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>6430</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>bap·pə·liš·tîm,</transliteration>
				<hebrew>בַּפְּלִשְׁתִּ֔ים</hebrew>
				<english>against the Philistines</english>
				<chinese unaudited="unaudited">非利士人</chinese>
				<chinese-definition>非利士人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>6555</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yip̄·rōṣ</transliteration>
				<hebrew>וַיִּפְרֹ֞ץ</hebrew>
				<english>and broke down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拆毀了</chinese>
				<chinese-definition>破壞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>2346</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ḥō·w·maṯ</transliteration>
				<hebrew>ח֣וֹמַת</hebrew>
				<english>the wall</english>
				<chinese unaudited="unaudited">城</chinese>
				<chinese-definition>牆壁</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>1661</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>gaṯ,</transliteration>
				<hebrew>גַּ֗ת</hebrew>
				<english>of Gath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">迦特</chinese>
				<chinese-definition>迦特</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’êṯ</transliteration>
				<hebrew>וְאֵת֙</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v6-w9">
				<strongs>2346</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ḥō·w·maṯ</transliteration>
				<hebrew>חוֹמַ֣ת</hebrew>
				<english>the wall</english>
				<chinese unaudited="unaudited">城</chinese>
				<chinese-definition>牆壁</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v6-w10">
				<strongs>2996</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>yaḇ·nêh,</transliteration>
				<hebrew>יַבְנֵ֔ה</hebrew>
				<english>of Jabneh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">雅比尼</chinese>
				<chinese-definition>雅比尼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v6-w11">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’êṯ</transliteration>
				<hebrew>וְאֵ֖ת</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v6-w12">
				<strongs>2346</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ḥō·w·maṯ</transliteration>
				<hebrew>חוֹמַ֣ת</hebrew>
				<english>the wall</english>
				<chinese unaudited="unaudited">城</chinese>
				<chinese-definition>牆壁</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v6-w13">
				<strongs>795</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>’aš·dō·wḏ;</transliteration>
				<hebrew>אַשְׁדּ֑וֹד</hebrew>
				<english>of Ashdod</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞實突</chinese>
				<chinese-definition>亞實突</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v6-w14">
				<strongs>1129</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiḇ·neh</transliteration>
				<hebrew>וַיִּבְנֶ֣ה</hebrew>
				<english>and he built</english>
				<chinese unaudited="unaudited">境內又建築了</chinese>
				<chinese-definition>建造</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v6-w15">
				<strongs>5892</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>‘ā·rîm,</transliteration>
				<hebrew>עָרִ֔ים</hebrew>
				<english>cities</english>
				<chinese unaudited="unaudited">些城</chinese>
				<chinese-definition>城</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v6-w16">
				<strongs>795</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·’aš·dō·wḏ</transliteration>
				<hebrew>בְּאַשְׁדּ֖וֹד</hebrew>
				<english>[around] Ashdod</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中在亞實突</chinese>
				<chinese-definition>亞實突</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v6-w17">
				<strongs>6430</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b, Art | N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b, Article :: Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·ḇap·pə·liš·tîm.</transliteration>
				<hebrew>וּבַפְּלִשְׁתִּֽים׃</hebrew>
				<english>and among the Philistines</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在非利士人</chinese>
				<chinese-definition>非利士人</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>5826</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ya‘·zə·rê·hū</transliteration>
				<hebrew>וַיַּעְזְרֵ֨הוּ</hebrew>
				<english>And helped him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">幫助他</chinese>
				<chinese-definition>幫助</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·’ĕ·lō·hîm</transliteration>
				<hebrew>הָֽאֱלֹהִ֜ים</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>against</english>
				<chinese unaudited="unaudited">攻擊</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>6430</strongs>
				<pos>N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>pə·liš·tîm</transliteration>
				<hebrew>פְּלִשְׁתִּ֧ים</hebrew>
				<english>the Philistines</english>
				<chinese unaudited="unaudited">非利士人</chinese>
				<chinese-definition>非利士人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·‘al-</transliteration>
				<hebrew>וְעַל־</hebrew>
				<english>and against</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs></strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·‘ar·ḇî·yîm</transliteration>
				<hebrew>[הערביים]</hebrew>
				<english>Arabs</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>亞拉伯人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>6163</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·‘ar·ḇîm</transliteration>
				<hebrew>(הָֽעַרְבִ֛ים)</hebrew>
				<english>the Arabs</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的阿拉伯人</chinese>
				<chinese-definition>亞拉伯人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>hay·yō·šə·ḇîm</transliteration>
				<hebrew>הַיֹּשְׁבִ֥ים</hebrew>
				<english>who lived</english>
				<chinese unaudited="unaudited">住</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v7-w9">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>bə·ḡūr-</transliteration>
				<hebrew>בְּגוּר־</hebrew>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>姑珥‧巴力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v7-w10">
				<strongs>1485</strongs>
				<pos>Prep | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>bā·‘al</transliteration>
				<hebrew>בָּ֖עַל</hebrew>
				<english>Gur Baal</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在姑珥巴力</chinese>
				<chinese-definition>姑珥‧巴力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v7-w11">
				<strongs>4586</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·ham·mə·‘ū·nîm.</transliteration>
				<hebrew>וְהַמְּעוּנִֽים׃</hebrew>
				<english>and against the Meunites</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並米烏尼人</chinese>
				<chinese-definition>米烏寧、米烏尼</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yit·tə·nū</transliteration>
				<hebrew>וַיִּתְּנ֧וּ</hebrew>
				<english>And brought</english>
				<chinese unaudited="unaudited">進</chinese>
				<chinese-definition>使、給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>5984</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·‘am·mō·w·nîm</transliteration>
				<hebrew>הָֽעַמּוֹנִ֛ים</hebrew>
				<english>the Ammonites</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞捫人</chinese>
				<chinese-definition>亞捫人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>4503</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>min·ḥāh</transliteration>
				<hebrew>מִנְחָ֖ה</hebrew>
				<english>tribute</english>
				<chinese unaudited="unaudited">貢</chinese>
				<chinese-definition>供物、禮物、祭物、素祭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>5818</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·‘uz·zî·yā·hū;</transliteration>
				<hebrew>לְעֻזִּיָּ֑הוּ</hebrew>
				<english>to Uzziah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給烏西雅</chinese>
				<chinese-definition>烏西雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yê·leḵ</transliteration>
				<hebrew>וַיֵּ֤לֶךְ</hebrew>
				<english>and spread</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>Qal 行走、去，Hitpa'el 來來去去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>8034</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·mōw</transliteration>
				<hebrew>שְׁמוֹ֙</hebrew>
				<english>His fame</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的名聲</chinese>
				<chinese-definition>名、名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַד־</hebrew>
				<english>as far</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>直到、甚至</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Prep | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·ḇō·w</transliteration>
				<hebrew>לְב֣וֹא</hebrew>
				<english>as the entrance</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v8-w9">
				<strongs>4714</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>miṣ·ra·yim,</transliteration>
				<hebrew>מִצְרַ֔יִם</hebrew>
				<english>of Egypt</english>
				<chinese unaudited="unaudited">埃及</chinese>
				<chinese-definition>埃及</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v8-w10">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֥י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v8-w11">
				<strongs>2388</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>he·ḥĕ·zîq</transliteration>
				<hebrew>הֶחֱזִ֖יק</hebrew>
				<english>he became strong</english>
				<chinese unaudited="unaudited">強盛</chinese>
				<chinese-definition>加強、支持、抓住、繫緊、強壯、勇敢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v8-w12">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַד־</hebrew>
				<english>even to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他甚是</chinese>
				<chinese-definition>直到、甚至</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v8-w13">
				<strongs>4605</strongs>
				<pos>Prep‑l | Adv | 3fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Adverb :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>lə·mā·‘ə·lāh.</transliteration>
				<hebrew>לְמָֽעְלָה׃</hebrew>
				<english>greatly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他甚是</chinese>
				<chinese-definition>上面</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>1129</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yi·ḇen</transliteration>
				<hebrew>וַיִּ֨בֶן</hebrew>
				<english>And built</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之處建築</chinese>
				<chinese-definition>建造</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>5818</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘uz·zî·yā·hū</transliteration>
				<hebrew>עֻזִּיָּ֤הוּ</hebrew>
				<english>Uzziah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">烏西雅</chinese>
				<chinese-definition>烏西雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>4026</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>miḡ·dā·lîm</transliteration>
				<hebrew>מִגְדָּלִים֙</hebrew>
				<english>towers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">城樓</chinese>
				<chinese-definition>城樓、塔、台</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>3389</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>bî·rū·šā·lim,</transliteration>
				<hebrew>בִּיר֣וּשָׁלִַ֔ם</hebrew>
				<english>in Jerusalem</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在耶路撒冷</chinese>
				<chinese-definition>耶路撒冷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>at</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>8179</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ša·‘ar</transliteration>
				<hebrew>שַׁ֧עַר</hebrew>
				<english>Gate</english>
				<chinese unaudited="unaudited">門</chinese>
				<chinese-definition>門</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>6438</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hap·pin·nāh</transliteration>
				<hebrew>הַפִּנָּ֛ה</hebrew>
				<english>the Corner</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的角</chinese>
				<chinese-definition>房角石</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·‘al-</transliteration>
				<hebrew>וְעַל־</hebrew>
				<english>and at</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v9-w9">
				<strongs>8179</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ša·‘ar</transliteration>
				<hebrew>שַׁ֥עַר</hebrew>
				<english>Gate</english>
				<chinese unaudited="unaudited">門</chinese>
				<chinese-definition>門</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v9-w10">
				<strongs>1516</strongs>
				<pos>Art | N‑cs</pos>
				<parse>Article :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>hag·gay</transliteration>
				<hebrew>הַגַּ֖יְא</hebrew>
				<english>the Valley</english>
				<chinese unaudited="unaudited">谷</chinese>
				<chinese-definition>谷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v9-w11">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·‘al-</transliteration>
				<hebrew>וְעַל־</hebrew>
				<english>and at</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v9-w12">
				<strongs>4740</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·miq·ṣō·w·a‘;</transliteration>
				<hebrew>הַמִּקְצ֑וֹעַ</hebrew>
				<english>the corner buttress of the wall</english>
				<chinese unaudited="unaudited">城牆轉彎</chinese>
				<chinese-definition>轉角處</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v9-w13">
				<strongs>2388</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - third person masculine singular :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·ḥaz·zə·qêm.</transliteration>
				<hebrew>וַֽיְחַזְּקֵֽם׃</hebrew>
				<english>then he fortified them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">且甚堅固</chinese>
				<chinese-definition>加強、支持、抓住、繫緊、強壯、勇敢</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>1129</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yi·ḇen</transliteration>
				<hebrew>וַיִּ֨בֶן</hebrew>
				<english>And he built</english>
				<chinese unaudited="unaudited">建築</chinese>
				<chinese-definition>建造</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>4026</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>miḡ·dā·lîm</transliteration>
				<hebrew>מִגְדָּלִ֜ים</hebrew>
				<english>towers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">望樓</chinese>
				<chinese-definition>城樓、塔、台</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>4057</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bam·miḏ·bār,</transliteration>
				<hebrew>בַּמִּדְבָּ֗ר</hebrew>
				<english>in the desert</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又在曠野</chinese>
				<chinese-definition>曠野</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>2672</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yaḥ·ṣōḇ</transliteration>
				<hebrew>וַיַּחְצֹב֙</hebrew>
				<english>and He dug</english>
				<chinese unaudited="unaudited">挖了</chinese>
				<chinese-definition>鑿、挖掘</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>953</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>bō·rō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>בֹּר֣וֹת</hebrew>
				<english>wells</english>
				<chinese unaudited="unaudited">井</chinese>
				<chinese-definition>井、坑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>7227</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>rab·bîm,</transliteration>
				<hebrew>רַבִּ֔ים</hebrew>
				<english>many</english>
				<chinese unaudited="unaudited">許多</chinese>
				<chinese-definition>I. 形容詞：大量的、許多的、充足的，II. 名詞：統帥、首領。</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֤י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>4735</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>miq·neh-</transliteration>
				<hebrew>מִקְנֶה־</hebrew>
				<english>livestock</english>
				<chinese unaudited="unaudited">牲畜</chinese>
				<chinese-definition>牲畜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v10-w9">
				<strongs>7227</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>raḇ</transliteration>
				<hebrew>רַּב֙</hebrew>
				<english>much</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甚多</chinese>
				<chinese-definition>I. 形容詞：大量的、許多的、充足的，II. 名詞：統帥、首領。</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v10-w10">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·yāh</transliteration>
				<hebrew>הָ֣יָה</hebrew>
				<english>had</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v10-w11">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw,</transliteration>
				<hebrew>ל֔וֹ</hebrew>
				<english>he</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v10-w12">
				<strongs>8219</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇaš·šə·p̄ê·lāh</transliteration>
				<hebrew>וּבַשְּׁפֵלָ֖ה</hebrew>
				<english>and both in the lowlands</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與高原</chinese>
				<chinese-definition>1. 低地；2. 專有名詞：雪非拉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v10-w13">
				<strongs>4334</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇam·mî·šō·wr;</transliteration>
				<hebrew>וּבַמִּישׁ֑וֹר</hebrew>
				<english>and in the plains</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和平原</chinese>
				<chinese-definition>平坦的地方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v10-w14">
				<strongs>406</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ik·kā·rîm</transliteration>
				<hebrew>אִכָּרִ֣ים</hebrew>
				<english>[he also had] plowmen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有農夫</chinese>
				<chinese-definition>種田的人、農夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v10-w15">
				<strongs>3755</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·ḵō·rə·mîm,</transliteration>
				<hebrew>וְכֹֽרְמִ֗ים</hebrew>
				<english>and vinedressers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和修理葡萄園的人</chinese>
				<chinese-definition>修理葡萄園</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v10-w16">
				<strongs>2022</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>be·hā·rîm</transliteration>
				<hebrew>בֶּהָרִים֙</hebrew>
				<english>in the mountains</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又在山地</chinese>
				<chinese-definition>山</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v10-w17">
				<strongs>3760</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇak·kar·mel,</transliteration>
				<hebrew>וּבַכַּרְמֶ֔ל</hebrew>
				<english>and in Carmel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和佳美之地</chinese>
				<chinese-definition>迦密</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v10-w18">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v10-w19">
				<strongs>157</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·hêḇ</transliteration>
				<hebrew>אֹהֵ֥ב</hebrew>
				<english>loved</english>
				<chinese unaudited="unaudited">喜悅</chinese>
				<chinese-definition>愛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v10-w20">
				<strongs>127</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏā·māh</transliteration>
				<hebrew>אֲדָמָ֖ה</hebrew>
				<english>the soil</english>
				<chinese unaudited="unaudited">農事</chinese>
				<chinese-definition>地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v10-w21">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·yāh.</transliteration>
				<hebrew>הָיָֽה׃</hebrew>
				<english>he</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v10-w22">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·hî</transliteration>
				<hebrew>וַיְהִ֣י</hebrew>
				<english>Moreover had</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>5818</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·‘uz·zî·yā·hū</transliteration>
				<hebrew>לְעֻזִּיָּ֡הוּ</hebrew>
				<english>Uzziah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">烏西雅</chinese>
				<chinese-definition>烏西雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>2428</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥa·yil</transliteration>
				<hebrew>חַיִל֩</hebrew>
				<english>an army</english>
				<chinese unaudited="unaudited">兵</chinese>
				<chinese-definition>軍隊、力量、財富、能力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑msc</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>‘ō·śêh</transliteration>
				<hebrew>עֹשֵׂ֨ה</hebrew>
				<english>making</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>4421</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>mil·ḥā·māh</transliteration>
				<hebrew>מִלְחָמָ֜ה</hebrew>
				<english>war</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又有軍</chinese>
				<chinese-definition>戰爭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>yō·wṣ·’ê</transliteration>
				<hebrew>יוֹצְאֵ֧י</hebrew>
				<english>who went out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">出</chinese>
				<chinese-definition>出去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>6635</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>ṣā·ḇā</transliteration>
				<hebrew>צָבָ֣א</hebrew>
				<english>to war</english>
				<chinese unaudited="unaudited">戰</chinese>
				<chinese-definition>軍隊、戰爭、服役</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>1416</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>liḡ·ḏūḏ,</transliteration>
				<hebrew>לִגְד֗וּד</hebrew>
				<english>by companies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">分隊</chinese>
				<chinese-definition>一隊、軍隊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v11-w9">
				<strongs>4557</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·mis·par</transliteration>
				<hebrew>בְּמִסְפַּר֙</hebrew>
				<english>according to the number on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">照</chinese>
				<chinese-definition>數目</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v11-w10">
				<strongs>6486</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>pə·qud·dā·ṯām,</transliteration>
				<hebrew>פְּקֻדָּתָ֔ם</hebrew>
				<english>their roll</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所數點</chinese>
				<chinese-definition>看護、照管、訪問</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v11-w11">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·yaḏ</transliteration>
				<hebrew>בְּיַד֙</hebrew>
				<english>as prepared by</english>
				<chinese unaudited="unaudited">手下</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v11-w12">
				<strongs></strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·‘ū·’êl</transliteration>
				<hebrew>[יעואל]</hebrew>
				<english>Jeiel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>耶利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v11-w13">
				<strongs>3273</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·‘î·’êl</transliteration>
				<hebrew>(יְעִיאֵ֣ל)</hebrew>
				<english>Jeiel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶利</chinese>
				<chinese-definition>耶利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v11-w14">
				<strongs>5608</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>has·sō·w·p̄êr,</transliteration>
				<hebrew>הַסּוֹפֵ֔ר</hebrew>
				<english>the scribe</english>
				<chinese unaudited="unaudited">書記</chinese>
				<chinese-definition>1. 動詞：述說、計算；2. 名詞：文士、書記</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v11-w15">
				<strongs>4641</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ma·‘ă·śê·yā·hū</transliteration>
				<hebrew>וּמַעֲשֵׂיָ֖הוּ</hebrew>
				<english>and Maaseiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">瑪西雅</chinese>
				<chinese-definition>瑪西雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v11-w16">
				<strongs>7860</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haš·šō·w·ṭêr;</transliteration>
				<hebrew>הַשּׁוֹטֵ֑ר</hebrew>
				<english>the officer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和官長</chinese>
				<chinese-definition>官員、書記官、首領</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v11-w17">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al</transliteration>
				<hebrew>עַ֚ל</hebrew>
				<english>under</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v11-w18">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>yaḏ-</transliteration>
				<hebrew>יַד־</hebrew>
				<english>the hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">手下</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v11-w19">
				<strongs>2608</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥă·nan·yā·hū,</transliteration>
				<hebrew>חֲנַנְיָ֔הוּ</hebrew>
				<english>of Hananiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哈拿尼雅</chinese>
				<chinese-definition>哈拿尼雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v11-w20">
				<strongs>8269</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>miś·śā·rê</transliteration>
				<hebrew>מִשָּׂרֵ֖י</hebrew>
				<english>[one] of captains</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的一個將軍</chinese>
				<chinese-definition>領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v11-w21">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ.</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּֽלֶךְ׃</hebrew>
				<english>of the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kōl</transliteration>
				<hebrew>כֹּ֠ל</hebrew>
				<english>The total</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的總</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>4557</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mis·par</transliteration>
				<hebrew>מִסְפַּ֞ר</hebrew>
				<english>number</english>
				<chinese unaudited="unaudited">數</chinese>
				<chinese-definition>數目</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>rā·šê</transliteration>
				<hebrew>רָאשֵׁ֤י</hebrew>
				<english>of chief</english>
				<chinese unaudited="unaudited">長</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·’ā·ḇō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>הָאָבוֹת֙</hebrew>
				<english>officers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">族</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>1368</strongs>
				<pos>Prep‑l | Adj‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Adjective - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>lə·ḡib·bō·w·rê</transliteration>
				<hebrew>לְגִבּ֣וֹרֵי</hebrew>
				<english>of the mighty men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">勇士</chinese>
				<chinese-definition>形容詞：強壯的、有力的；名詞：勇士</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>2428</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·yil,</transliteration>
				<hebrew>חָ֔יִל</hebrew>
				<english>of valor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大能</chinese>
				<chinese-definition>軍隊、力量、財富、能力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>505</strongs>
				<pos>Number‑md</pos>
				<parse>Number - md</parse>
				<transliteration>’al·pa·yim</transliteration>
				<hebrew>אַלְפַּ֖יִם</hebrew>
				<english>[was] two thousand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">共有二千</chinese>
				<chinese-definition>許多、數目的「一千」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v12-w8">
				<strongs>8337</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·šêš</transliteration>
				<hebrew>וְשֵׁ֥שׁ</hebrew>
				<english>and six</english>
				<chinese unaudited="unaudited">六</chinese>
				<chinese-definition>數目的「六」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v12-w9">
				<strongs>3967</strongs>
				<pos>Number‑fp</pos>
				<parse>Number - feminine plural</parse>
				<transliteration>mê·’ō·wṯ.</transliteration>
				<hebrew>מֵאֽוֹת׃</hebrew>
				<english>hundred</english>
				<chinese unaudited="unaudited">百人</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一百」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·‘al-</transliteration>
				<hebrew>וְעַל־</hebrew>
				<english>And under</english>
				<chinese unaudited="unaudited">下</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yā·ḏām</transliteration>
				<hebrew>יָדָם֩</hebrew>
				<english>their authority [was]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>2426</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḥêl</transliteration>
				<hebrew>חֵ֨יל</hebrew>
				<english>army</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>軍隊、力量、財富、能力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>6635</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>ṣā·ḇā</transliteration>
				<hebrew>צָבָ֜א</hebrew>
				<english>an army</english>
				<chinese unaudited="unaudited">兵</chinese>
				<chinese-definition>軍隊、戰爭、服役</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>7969</strongs>
				<pos>Number‑fsc</pos>
				<parse>Number - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>šə·lōš</transliteration>
				<hebrew>שְׁלֹ֧שׁ</hebrew>
				<english>of three</english>
				<chinese unaudited="unaudited">共有三十萬</chinese>
				<chinese-definition>數目的「三」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>3967</strongs>
				<pos>Number‑fp</pos>
				<parse>Number - feminine plural</parse>
				<transliteration>mê·’ō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>מֵא֣וֹת</hebrew>
				<english>hundred</english>
				<chinese unaudited="unaudited">共有三十萬</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一百」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>505</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>’e·lep̄,</transliteration>
				<hebrew>אֶ֗לֶף</hebrew>
				<english>thousand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">共有三十萬</chinese>
				<chinese-definition>許多、數目的「一千」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v13-w8">
				<strongs>7651</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·šiḇ·‘aṯ</transliteration>
				<hebrew>וְשִׁבְעַ֤ת</hebrew>
				<english>and seven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">七</chinese>
				<chinese-definition>數目的「七」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v13-w9">
				<strongs>505</strongs>
				<pos>Number‑mp</pos>
				<parse>Number - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ă·lā·p̄îm</transliteration>
				<hebrew>אֲלָפִים֙</hebrew>
				<english>thousand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">千</chinese>
				<chinese-definition>許多、數目的「一千」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v13-w10">
				<strongs>2568</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑fsc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>wa·ḥă·mêš</transliteration>
				<hebrew>וַחֲמֵ֣שׁ</hebrew>
				<english>and five</english>
				<chinese unaudited="unaudited">五</chinese>
				<chinese-definition>數目的「五」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v13-w11">
				<strongs>3967</strongs>
				<pos>Number‑fp</pos>
				<parse>Number - feminine plural</parse>
				<transliteration>mê·’ō·wṯ,</transliteration>
				<hebrew>מֵא֔וֹת</hebrew>
				<english>hundred</english>
				<chinese unaudited="unaudited">百</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一百」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v13-w12">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>‘ō·w·śê</transliteration>
				<hebrew>עוֹשֵׂ֥י</hebrew>
				<english>that made</english>
				<chinese unaudited="unaudited">善於</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v13-w13">
				<strongs>4421</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>mil·ḥā·māh</transliteration>
				<hebrew>מִלְחָמָ֖ה</hebrew>
				<english>war</english>
				<chinese unaudited="unaudited">爭戰</chinese>
				<chinese-definition>戰爭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v13-w14">
				<strongs>3581</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ḵō·aḥ</transliteration>
				<hebrew>בְּכֹ֣חַ</hebrew>
				<english>with power</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人都有大能</chinese>
				<chinese-definition>能力、力量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v13-w15">
				<strongs>2428</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·yil;</transliteration>
				<hebrew>חָ֑יִל</hebrew>
				<english>mighty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的軍</chinese>
				<chinese-definition>軍隊、力量、財富、能力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v13-w16">
				<strongs>5826</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>la‘·zōr</transliteration>
				<hebrew>לַעְזֹ֥ר</hebrew>
				<english>to help</english>
				<chinese unaudited="unaudited">幫助</chinese>
				<chinese-definition>幫助</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v13-w17">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lam·me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>לַמֶּ֖לֶךְ</hebrew>
				<english>the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v13-w18">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>against</english>
				<chinese unaudited="unaudited">攻擊</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v13-w19">
				<strongs>341</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ō·w·yêḇ.</transliteration>
				<hebrew>הָאוֹיֵֽב׃</hebrew>
				<english>the enemy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">仇敵</chinese>
				<chinese-definition>敵人、對頭</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>3559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yā·ḵen</transliteration>
				<hebrew>וַיָּכֶן֩</hebrew>
				<english>And prepared</english>
				<chinese unaudited="unaudited">預備</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 預備、建立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>1992</strongs>
				<pos>Prep‑l | Pro‑3mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·hem</transliteration>
				<hebrew>לָהֶ֨ם</hebrew>
				<english>for them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>5818</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘uz·zî·yā·hū</transliteration>
				<hebrew>עֻזִּיָּ֜הוּ</hebrew>
				<english>Uzziah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">烏西雅</chinese>
				<chinese-definition>烏西雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>לְכָל־</hebrew>
				<english>for entire</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為全</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>6635</strongs>
				<pos>Art | N‑cs</pos>
				<parse>Article :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>haṣ·ṣā·ḇā,</transliteration>
				<hebrew>הַצָּבָ֗א</hebrew>
				<english>the army</english>
				<chinese unaudited="unaudited">軍</chinese>
				<chinese-definition>軍隊、戰爭、服役</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>4043</strongs>
				<pos>N‑cp</pos>
				<parse>Noun - common plural</parse>
				<transliteration>mā·ḡin·nîm</transliteration>
				<hebrew>מָגִנִּ֤ים</hebrew>
				<english>shields</english>
				<chinese unaudited="unaudited">盾牌</chinese>
				<chinese-definition>盾牌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs>7420</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·rə·mā·ḥîm</transliteration>
				<hebrew>וּרְמָחִים֙</hebrew>
				<english>and spears</english>
				<chinese unaudited="unaudited">槍</chinese>
				<chinese-definition>槍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v14-w8">
				<strongs>3553</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·ḵō·w·ḇā·‘îm,</transliteration>
				<hebrew>וְכ֣וֹבָעִ֔ים</hebrew>
				<english>and helmets</english>
				<chinese unaudited="unaudited">盔</chinese>
				<chinese-definition>頭盔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v14-w9">
				<strongs>8302</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·šir·yō·nō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>וְשִׁרְיֹנ֖וֹת</hebrew>
				<english>and body armor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甲</chinese>
				<chinese-definition>軍裝、武器</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v14-w10">
				<strongs>7198</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>ū·qə·šā·ṯō·wṯ;</transliteration>
				<hebrew>וּקְשָׁת֑וֹת</hebrew>
				<english>and bows</english>
				<chinese unaudited="unaudited">弓</chinese>
				<chinese-definition>弓</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v14-w11">
				<strongs>68</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | N‑fpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>ū·lə·’aḇ·nê</transliteration>
				<hebrew>וּלְאַבְנֵ֖י</hebrew>
				<english>and stones</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和甩石</chinese>
				<chinese-definition>石頭、法碼、寶石</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v14-w12">
				<strongs>7050</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>qə·lā·‘îm.</transliteration>
				<hebrew>קְלָעִֽים׃</hebrew>
				<english>slings [to cast]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的機弦</chinese>
				<chinese-definition>窗簾、懸掛的布、門簾、吊索</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ya·‘aś</transliteration>
				<hebrew>וַיַּ֣עַשׂ ׀</hebrew>
				<english>And he made</english>
				<chinese unaudited="unaudited">做</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>3389</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>bî·rū·šā·lim</transliteration>
				<hebrew>בִּירוּשָׁלִַ֨ם</hebrew>
				<english>in Jerusalem</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又在耶路撒冷</chinese>
				<chinese-definition>耶路撒冷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>2810</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ḥiš·šə·ḇō·nō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>חִשְּׁבֹנ֜וֹת</hebrew>
				<english>devices</english>
				<chinese unaudited="unaudited">機器</chinese>
				<chinese-definition>設計、發明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>4284</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ma·ḥă·še·ḇeṯ</transliteration>
				<hebrew>מַחֲשֶׁ֣בֶת</hebrew>
				<english>invented by</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使巧</chinese>
				<chinese-definition>意念、思想、設計</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>2803</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥō·wō·šêḇ,</transliteration>
				<hebrew>חוֹשֵׁ֗ב</hebrew>
				<english>skillful men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">匠</chinese>
				<chinese-definition>思考、計劃、數算</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lih·yō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>לִהְי֤וֹת</hebrew>
				<english>to be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v15-w7">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">安在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v15-w8">
				<strongs>4026</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ham·miḡ·dā·lîm</transliteration>
				<hebrew>הַמִּגְדָּלִים֙</hebrew>
				<english>the towers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">城樓</chinese>
				<chinese-definition>城樓、塔、台</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v15-w9">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·‘al-</transliteration>
				<hebrew>וְעַל־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v15-w10">
				<strongs>6438</strongs>
				<pos>Art | N‑fp</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>hap·pin·nō·wṯ,</transliteration>
				<hebrew>הַפִּנּ֔וֹת</hebrew>
				<english>the corners</english>
				<chinese unaudited="unaudited">角樓</chinese>
				<chinese-definition>房角石</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v15-w11">
				<strongs>3384</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lî·rō·w</transliteration>
				<hebrew>לִירוֹא֙</hebrew>
				<english>to shoot</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上用以射</chinese>
				<chinese-definition>Qal 射、拋擲，Hif'il 教導、射、拋擲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v15-w12">
				<strongs>2678</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ba·ḥiṣ·ṣîm,</transliteration>
				<hebrew>בַּֽחִצִּ֔ים</hebrew>
				<english>arrows</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>箭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v15-w13">
				<strongs>68</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b, Art | N‑fp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b, Article :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>ū·ḇā·’ă·ḇā·nîm</transliteration>
				<hebrew>וּבָאֲבָנִ֖ים</hebrew>
				<english>and stones</english>
				<chinese unaudited="unaudited">石</chinese>
				<chinese-definition>石頭、法碼、寶石</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v15-w14">
				<strongs>1419</strongs>
				<pos>Adj‑fp</pos>
				<parse>Adjective - feminine plural</parse>
				<transliteration>gə·ḏō·lō·wṯ;</transliteration>
				<hebrew>גְּדֹל֑וֹת</hebrew>
				<english>large</english>
				<chinese unaudited="unaudited">發</chinese>
				<chinese-definition>大的、偉大的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v15-w15">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yê·ṣê</transliteration>
				<hebrew>וַיֵּצֵ֤א</hebrew>
				<english>so spread</english>
				<chinese unaudited="unaudited">傳</chinese>
				<chinese-definition>出去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v15-w16">
				<strongs>8034</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·mōw</transliteration>
				<hebrew>שְׁמוֹ֙</hebrew>
				<english>his fame</english>
				<chinese unaudited="unaudited">烏西雅的名聲</chinese>
				<chinese-definition>名、名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v15-w17">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַד־</hebrew>
				<english>even to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>直到、甚至</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v15-w18">
				<strongs>7350</strongs>
				<pos>Prep‑l, Prep‑m | Adj‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Preposition-m :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·mê·rā·ḥō·wq,</transliteration>
				<hebrew>לְמֵ֣רָח֔וֹק</hebrew>
				<english>far [and wide]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遠方</chinese>
				<chinese-definition>遠方的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v15-w19">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v15-w20">
				<strongs>6381</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hip̄·lî</transliteration>
				<hebrew>הִפְלִ֥יא</hebrew>
				<english>he was marvelously</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他得了非常的</chinese>
				<chinese-definition>是奇妙的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v15-w21">
				<strongs>5826</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Nifal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Nifal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·hê·‘ā·zêr</transliteration>
				<hebrew>לְהֵעָזֵ֖ר</hebrew>
				<english>helped</english>
				<chinese unaudited="unaudited">幫助</chinese>
				<chinese-definition>幫助</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v15-w22">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ</transliteration>
				<hebrew>עַ֥ד</hebrew>
				<english>until</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甚是</chinese>
				<chinese-definition>直到、甚至</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v15-w23">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>till</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甚是</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v15-w24">
				<strongs>2388</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·zāq.</transliteration>
				<hebrew>חָזָֽק׃</hebrew>
				<english>he became strong</english>
				<chinese unaudited="unaudited">強盛</chinese>
				<chinese-definition>加強、支持、抓住、繫緊、強壯、勇敢</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>2393</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑k | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-k :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḵə·ḥez·qā·ṯōw,</transliteration>
				<hebrew>וּכְחֶזְקָת֗וֹ</hebrew>
				<english>But when he was strong</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他既強盛</chinese>
				<chinese-definition>大能力、強壯、有力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>1361</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>gā·ḇah</transliteration>
				<hebrew>גָּבַ֤הּ</hebrew>
				<english>was lifted up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">高氣傲</chinese>
				<chinese-definition>高、舉高</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lib·bōw</transliteration>
				<hebrew>לִבּוֹ֙</hebrew>
				<english>his heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַד־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以致</chinese>
				<chinese-definition>直到、甚至</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>7843</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·haš·ḥîṯ,</transliteration>
				<hebrew>לְהַשְׁחִ֔ית</hebrew>
				<english>[his] destruction</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行事邪僻</chinese>
				<chinese-definition>破壞、毀壞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>4603</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yim·‘al</transliteration>
				<hebrew>וַיִּמְעַ֖ל</hebrew>
				<english>for he transgressed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">干犯</chinese>
				<chinese-definition>背叛、犯罪、不忠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v16-w7">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>בַּיהוָ֣ה</hebrew>
				<english>against Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v16-w8">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hāw;</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהָ֑יו</hebrew>
				<english>his God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v16-w9">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yā·ḇō</transliteration>
				<hebrew>וַיָּבֹא֙</hebrew>
				<english>and by entering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">進</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v16-w10">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>into</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v16-w11">
				<strongs>1964</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>hê·ḵal</transliteration>
				<hebrew>הֵיכַ֣ל</hebrew>
				<english>the temple</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的殿</chinese>
				<chinese-definition>聖殿、宮殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v16-w12">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh,</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֔ה</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v16-w13">
				<strongs>6999</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·haq·ṭîr</transliteration>
				<hebrew>לְהַקְטִ֖יר</hebrew>
				<english>to burn incense</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上燒香</chinese>
				<chinese-definition>燒香、薰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v16-w14">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v16-w15">
				<strongs>4196</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>miz·baḥ</transliteration>
				<hebrew>מִזְבַּ֥ח</hebrew>
				<english>the altar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">壇</chinese>
				<chinese-definition>祭壇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v16-w16">
				<strongs>7004</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>haq·qə·ṭō·reṯ.</transliteration>
				<hebrew>הַקְּטֹֽרֶת׃</hebrew>
				<english>of incense</english>
				<chinese unaudited="unaudited">香</chinese>
				<chinese-definition>香品、香味、煙</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yā·ḇō</transliteration>
				<hebrew>וַיָּבֹ֥א</hebrew>
				<english>So went in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">進去</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>310</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’a·ḥă·rāw</transliteration>
				<hebrew>אַחֲרָ֖יו</hebrew>
				<english>after him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人跟隨他</chinese>
				<chinese-definition>後面、跟著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>5838</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·zar·yā·hū</transliteration>
				<hebrew>עֲזַרְיָ֣הוּ</hebrew>
				<english>Azariah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞撒利雅</chinese>
				<chinese-definition>亞撒利雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>3548</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hak·kō·hên;</transliteration>
				<hebrew>הַכֹּהֵ֑ן</hebrew>
				<english>the priest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">祭司</chinese>
				<chinese-definition>祭司</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·‘im·mōw</transliteration>
				<hebrew>וְעִמּ֞וֹ</hebrew>
				<english>and with him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">率領</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs>3548</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>kō·hă·nîm</transliteration>
				<hebrew>כֹּהֲנִ֧ים ׀</hebrew>
				<english>priests</english>
				<chinese unaudited="unaudited">祭司</chinese>
				<chinese-definition>祭司</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v17-w7">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>לַיהוָ֛ה</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v17-w8">
				<strongs>8084</strongs>
				<pos>Number‑cp</pos>
				<parse>Number - common plural</parse>
				<transliteration>šə·mō·w·nîm</transliteration>
				<hebrew>שְׁמוֹנִ֖ים</hebrew>
				<english>eighty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">八十</chinese>
				<chinese-definition>數目的「八十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v17-w9">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê-</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵי־</hebrew>
				<english>were men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v17-w10">
				<strongs>2428</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·yil.</transliteration>
				<hebrew>חָֽיִל׃</hebrew>
				<english>valiant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">勇敢的</chinese>
				<chinese-definition>軍隊、力量、財富、能力</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>5975</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·ya·‘am·ḏū</transliteration>
				<hebrew>וַיַּעַמְד֞וּ</hebrew>
				<english>and they withstood</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們就阻擋</chinese>
				<chinese-definition>Qal 站立、侍立、停留，Hif'il 設立、使堅定</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>upon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>5818</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘uz·zî·yā·hū</transliteration>
				<hebrew>עֻזִּיָּ֣הוּ</hebrew>
				<english>Uzziah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">烏西雅</chinese>
				<chinese-definition>烏西雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ,</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֗לֶךְ</hebrew>
				<english>King</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v18-w5">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yō·mə·rū</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֤אמְרוּ</hebrew>
				<english>and said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v18-w6">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw</transliteration>
				<hebrew>לוֹ֙</hebrew>
				<english>to him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v18-w7">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>[it is] not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不是</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v18-w8">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>לְךָ֣</hebrew>
				<english>for you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v18-w9">
				<strongs>5818</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘uz·zî·yā·hū,</transliteration>
				<hebrew>עֻזִּיָּ֗הוּ</hebrew>
				<english>Uzziah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">烏西雅</chinese>
				<chinese-definition>烏西雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v18-w10">
				<strongs>6999</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·haq·ṭîr</transliteration>
				<hebrew>לְהַקְטִיר֙</hebrew>
				<english>to burn incense</english>
				<chinese unaudited="unaudited">燒香</chinese>
				<chinese-definition>燒香、薰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v18-w11">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh,</transliteration>
				<hebrew>לַֽיהוָ֔ה</hebrew>
				<english>to Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊給耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v18-w12">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֣י</hebrew>
				<english>but</english>
				<chinese unaudited="unaudited">乃是</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v18-w13">
				<strongs>3548</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>lak·kō·hă·nîm</transliteration>
				<hebrew>לַכֹּהֲנִ֧ים</hebrew>
				<english>for the priests</english>
				<chinese unaudited="unaudited">祭司</chinese>
				<chinese-definition>祭司</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v18-w14">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê-</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵי־</hebrew>
				<english>the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">子孫</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v18-w15">
				<strongs>175</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’a·hă·rōn</transliteration>
				<hebrew>אַהֲרֹ֛ן</hebrew>
				<english>of Aaron</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞倫</chinese>
				<chinese-definition>亞倫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v18-w16">
				<strongs>6942</strongs>
				<pos>Art | V‑Pual‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Article :: Verb - Pual - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>ham·qud·dā·šîm</transliteration>
				<hebrew>הַמְקֻדָּשִׁ֖ים</hebrew>
				<english>who are consecrated</english>
				<chinese unaudited="unaudited">承接聖職</chinese>
				<chinese-definition>分別為聖、把…奉獻給上帝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v18-w17">
				<strongs>6999</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·haq·ṭîr;</transliteration>
				<hebrew>לְהַקְטִ֑יר</hebrew>
				<english>to burn incense</english>
				<chinese unaudited="unaudited">燒香</chinese>
				<chinese-definition>燒香、薰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v18-w18">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣê</transliteration>
				<hebrew>צֵ֤א</hebrew>
				<english>Get out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的事你出</chinese>
				<chinese-definition>出去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v18-w19">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min-</transliteration>
				<hebrew>מִן־</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你行這事耶和華</chinese>
				<chinese-definition>從、出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v18-w20">
				<strongs>4720</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·miq·dāš</transliteration>
				<hebrew>הַמִּקְדָּשׁ֙</hebrew>
				<english>the sanctuary</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聖殿</chinese>
				<chinese-definition>聖所、神聖地方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v18-w21">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֣י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吧因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v18-w22">
				<strongs>4603</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>mā·‘al·tā,</transliteration>
				<hebrew>מָעַ֔לְתָּ</hebrew>
				<english>you have trespassed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你犯了罪</chinese>
				<chinese-definition>背叛、犯罪、不忠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v18-w23">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō-</transliteration>
				<hebrew>וְלֹֽא־</hebrew>
				<english>and [shall have] no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v18-w24">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>לְךָ֥</hebrew>
				<english>You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v18-w25">
				<strongs>3519</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḵā·ḇō·wḏ</transliteration>
				<hebrew>לְכָב֖וֹד</hebrew>
				<english>honor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">得榮耀</chinese>
				<chinese-definition>榮耀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v18-w26">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>מֵיְהוָ֥ה</hebrew>
				<english>from Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你行這事耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v18-w27">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm.</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהִֽים׃</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="19" id="v19">
			<word num="1" id="v19-w1">
				<strongs>2196</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiz·‘ap̄</transliteration>
				<hebrew>וַיִּזְעַף֙</hebrew>
				<english>And became furious</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就發怒</chinese>
				<chinese-definition>煩惱、煩躁、發愁、憤怒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v19-w2">
				<strongs>5818</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘uz·zî·yā·hū,</transliteration>
				<hebrew>עֻזִּיָּ֔הוּ</hebrew>
				<english>Uzziah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">烏西雅</chinese>
				<chinese-definition>烏西雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v19-w3">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·yā·ḏōw</transliteration>
				<hebrew>וּבְיָד֥וֹ</hebrew>
				<english>and in his hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v19-w4">
				<strongs>4730</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>miq·ṭe·reṯ</transliteration>
				<hebrew>מִקְטֶ֖רֶת</hebrew>
				<english>he [had] a censer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拿香爐</chinese>
				<chinese-definition>香爐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v19-w5">
				<strongs>6999</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·haq·ṭîr;</transliteration>
				<hebrew>לְהַקְטִ֑יר</hebrew>
				<english>to burn incense</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要燒香</chinese>
				<chinese-definition>燒香、薰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v19-w6">
				<strongs>2196</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | V‑Qal‑Inf | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Verb - Qal - Infinitive construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·za‘·pōw</transliteration>
				<hebrew>וּבְזַעְפּ֣וֹ</hebrew>
				<english>and while he was angry</english>
				<chinese unaudited="unaudited">發怒</chinese>
				<chinese-definition>煩惱、煩躁、發愁、憤怒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v19-w7">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘im-</transliteration>
				<hebrew>עִם־</hebrew>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他向</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v19-w8">
				<strongs>3548</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hak·kō·hă·nîm,</transliteration>
				<hebrew>הַכֹּהֲנִ֗ים</hebrew>
				<english>the priests</english>
				<chinese unaudited="unaudited">祭司</chinese>
				<chinese-definition>祭司</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v19-w9">
				<strongs>6883</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·haṣ·ṣā·ra·‘aṯ</transliteration>
				<hebrew>וְ֠הַצָּרַעַת</hebrew>
				<english>and leprosy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大痲瘋</chinese>
				<chinese-definition>痳瘋病</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v19-w10">
				<strongs>2224</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>zā·rə·ḥāh</transliteration>
				<hebrew>זָרְחָ֨ה</hebrew>
				<english>broke out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">忽然發出</chinese>
				<chinese-definition>發出、出現、升起</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v19-w11">
				<strongs>4696</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇə·miṣ·ḥōw</transliteration>
				<hebrew>בְמִצְח֜וֹ</hebrew>
				<english>on his forehead</english>
				<chinese unaudited="unaudited">額上</chinese>
				<chinese-definition>前額</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v19-w12">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>lip̄·nê</transliteration>
				<hebrew>לִפְנֵ֤י</hebrew>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面前</chinese>
				<chinese-definition>在…面前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v19-w13">
				<strongs>3548</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hak·kō·hă·nîm</transliteration>
				<hebrew>הַכֹּֽהֲנִים֙</hebrew>
				<english>the priests</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眾祭司</chinese>
				<chinese-definition>祭司</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v19-w14">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ḇêṯ</transliteration>
				<hebrew>בְּבֵ֣ית</hebrew>
				<english>in the house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殿</chinese>
				<chinese-definition>家、房子、殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v19-w15">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh,</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֔ה</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的時候在耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v19-w16">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep‑m</pos>
				<parse>Preposition-m</parse>
				<transliteration>mê·‘al</transliteration>
				<hebrew>מֵעַ֖ל</hebrew>
				<english>upon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">旁</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v19-w17">
				<strongs>4196</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·miz·baḥ</transliteration>
				<hebrew>לְמִזְבַּ֥ח</hebrew>
				<english>beside altar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">壇</chinese>
				<chinese-definition>祭壇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v19-w18">
				<strongs>7004</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>haq·qə·ṭō·reṯ.</transliteration>
				<hebrew>הַקְּטֹֽרֶת׃</hebrew>
				<english>the incense</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中香</chinese>
				<chinese-definition>香品、香味、煙</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="20" id="v20">
			<word num="1" id="v20-w1">
				<strongs>6437</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yi·p̄en</transliteration>
				<hebrew>וַיִּ֣פֶן</hebrew>
				<english>And looked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">觀看</chinese>
				<chinese-definition>轉向</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v20-w2">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ê·lāw</transliteration>
				<hebrew>אֵלָ֡יו</hebrew>
				<english>at him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v20-w3">
				<strongs>5838</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·zar·yā·hū</transliteration>
				<hebrew>עֲזַרְיָהוּ֩</hebrew>
				<english>Azariah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞撒利雅</chinese>
				<chinese-definition>亞撒利雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v20-w4">
				<strongs>3548</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḵō·hên</transliteration>
				<hebrew>כֹהֵ֨ן</hebrew>
				<english>priest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">祭司</chinese>
				<chinese-definition>祭司</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v20-w5">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·rōš</transliteration>
				<hebrew>הָרֹ֜אשׁ</hebrew>
				<english>the chief</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v20-w6">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>וְכָל־</hebrew>
				<english>and all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和眾</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v20-w7">
				<strongs>3548</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hak·kō·hă·nîm,</transliteration>
				<hebrew>הַכֹּהֲנִ֗ים</hebrew>
				<english>the priests</english>
				<chinese unaudited="unaudited">祭司</chinese>
				<chinese-definition>祭司</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v20-w8">
				<strongs>2009</strongs>
				<pos>Conj‑w | Interjection</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Interjection</parse>
				<transliteration>wə·hin·nêh-</transliteration>
				<hebrew>וְהִנֵּה־</hebrew>
				<english>and there</english>
				<chinese unaudited="unaudited">見</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v20-w9">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū</transliteration>
				<hebrew>ה֤וּא</hebrew>
				<english>he [was]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v20-w10">
				<strongs>6879</strongs>
				<pos>V‑Pual‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Pual - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·ṣō·rā‘</transliteration>
				<hebrew>מְצֹרָע֙</hebrew>
				<english>leprous</english>
				<chinese unaudited="unaudited">發出大痲瘋</chinese>
				<chinese-definition>染上痳瘋病</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v20-w11">
				<strongs>4696</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·miṣ·ḥōw,</transliteration>
				<hebrew>בְּמִצְח֔וֹ</hebrew>
				<english>on his forehead</english>
				<chinese unaudited="unaudited">額上</chinese>
				<chinese-definition>前額</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v20-w12">
				<strongs>926</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine plural :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yaḇ·hi·lū·hū</transliteration>
				<hebrew>וַיַּבְהִל֖וּהוּ</hebrew>
				<english>so they thrust him out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就催他</chinese>
				<chinese-definition>驚惶、困擾、焦慮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v20-w13">
				<strongs>8033</strongs>
				<pos>Prep‑m | Adv</pos>
				<parse>Preposition-m :: Adverb</parse>
				<transliteration>miš·šām;</transliteration>
				<hebrew>מִשָּׁ֑ם</hebrew>
				<english>of that place</english>
				<chinese unaudited="unaudited">出殿</chinese>
				<chinese-definition>那裡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v20-w14">
				<strongs>1571</strongs>
				<pos>Conj‑w | Conj</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Conjunction</parse>
				<transliteration>wə·ḡam-</transliteration>
				<hebrew>וְגַם־</hebrew>
				<english>and indeed also</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也</chinese>
				<chinese-definition>也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v20-w15">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū</transliteration>
				<hebrew>הוּא֙</hebrew>
				<english>he</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他自己</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v20-w16">
				<strongs>1765</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>niḏ·ḥap̄</transliteration>
				<hebrew>נִדְחַ֣ף</hebrew>
				<english>hurried</english>
				<chinese unaudited="unaudited">急速</chinese>
				<chinese-definition>急忙、加速</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v20-w17">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lā·ṣêṯ,</transliteration>
				<hebrew>לָצֵ֔את</hebrew>
				<english>to get out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">出去</chinese>
				<chinese-definition>出去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v20-w18">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֥י</hebrew>
				<english>because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v20-w19">
				<strongs>5060</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>nig·gə·‘ōw</transliteration>
				<hebrew>נִגְּע֖וֹ</hebrew>
				<english>had struck him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">降災與他</chinese>
				<chinese-definition>接觸、觸及</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v20-w20">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh.</transliteration>
				<hebrew>יְהוָֽה׃</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="21" id="v21">
			<word num="1" id="v21-w1">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·hî</transliteration>
				<hebrew>וַיְהִי֩</hebrew>
				<english>And was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v21-w2">
				<strongs>5818</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘uz·zî·yā·hū</transliteration>
				<hebrew>עֻזִּיָּ֨הוּ</hebrew>
				<english>Uzziah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">烏西雅</chinese>
				<chinese-definition>烏西雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v21-w3">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֜לֶךְ</hebrew>
				<english>King</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v21-w4">
				<strongs>6879</strongs>
				<pos>V‑Pual‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Pual - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·ṣō·rā‘</transliteration>
				<hebrew>מְצֹרָ֣ע ׀</hebrew>
				<english>a leper</english>
				<chinese unaudited="unaudited">長大痲瘋</chinese>
				<chinese-definition>染上痳瘋病</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v21-w5">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַד־</hebrew>
				<english>until</english>
				<chinese unaudited="unaudited">直到</chinese>
				<chinese-definition>直到、甚至</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v21-w6">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>yō·wm</transliteration>
				<hebrew>י֣וֹם</hebrew>
				<english>the day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v21-w7">
				<strongs>4194</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mō·w·ṯōw,</transliteration>
				<hebrew>מוֹת֗וֹ</hebrew>
				<english>of his death</english>
				<chinese unaudited="unaudited">死</chinese>
				<chinese-definition>死亡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v21-w8">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yê·šeḇ</transliteration>
				<hebrew>וַיֵּ֜שֶׁב</hebrew>
				<english>and He dwelt</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因此住在</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v21-w9">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bêṯ</transliteration>
				<hebrew>בֵּ֤ית</hebrew>
				<english>in an house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">宮</chinese>
				<chinese-definition>家、房子、殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v21-w10">
				<strongs></strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ha·ḥā·p̄ə·šūṯ</transliteration>
				<hebrew>[החפשות]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>分開的、隔離的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v21-w11">
				<strongs>2669</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ha·ḥā·p̄ə·šîṯ</transliteration>
				<hebrew>(הַֽחָפְשִׁית֙)</hebrew>
				<english>isolated</english>
				<chinese unaudited="unaudited">別的</chinese>
				<chinese-definition>分開的、隔離的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v21-w12">
				<strongs>6879</strongs>
				<pos>V‑Pual‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Pual - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·ṣō·rā‘,</transliteration>
				<hebrew>מְצֹרָ֔ע</hebrew>
				<english>because he was a leper</english>
				<chinese unaudited="unaudited">長大痲瘋</chinese>
				<chinese-definition>染上痳瘋病</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v21-w13">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֥י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v21-w14">
				<strongs>1504</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>niḡ·zar</transliteration>
				<hebrew>נִגְזַ֖ר</hebrew>
				<english>he was cut off</english>
				<chinese unaudited="unaudited">隔絕</chinese>
				<chinese-definition>剪除、剪去、頒布法令</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v21-w15">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mib·bêṯ</transliteration>
				<hebrew>מִבֵּ֣ית</hebrew>
				<english>from the house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的殿</chinese>
				<chinese-definition>家、房子、殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v21-w16">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh;</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֑ה</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡與耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v21-w17">
				<strongs>3147</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yō·w·ṯām</transliteration>
				<hebrew>וְיוֹתָ֤ם</hebrew>
				<english>And Jotham</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約坦</chinese>
				<chinese-definition>約坦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v21-w18">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·nōw</transliteration>
				<hebrew>בְּנוֹ֙</hebrew>
				<english>his son [was]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v21-w19">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>over</english>
				<chinese unaudited="unaudited">管理</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v21-w20">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bêṯ</transliteration>
				<hebrew>בֵּ֣ית</hebrew>
				<english>house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">家</chinese>
				<chinese-definition>家、房子、殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v21-w21">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ,</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֔לֶךְ</hebrew>
				<english>of the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v21-w22">
				<strongs>8199</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>šō·w·p̄êṭ</transliteration>
				<hebrew>שׁוֹפֵ֖ט</hebrew>
				<english>judging</english>
				<chinese unaudited="unaudited">事治理</chinese>
				<chinese-definition>審判、辯白、處罰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v21-w23">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v21-w24">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>‘am</transliteration>
				<hebrew>עַ֥ם</hebrew>
				<english>the people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">民</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v21-w25">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·reṣ.</transliteration>
				<hebrew>הָאָֽרֶץ׃</hebrew>
				<english>of the land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">國</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="22" id="v22">
			<word num="1" id="v22-w1">
				<strongs>3499</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ye·ṯer</transliteration>
				<hebrew>וְיֶ֙תֶר֙</hebrew>
				<english>And the rest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">其餘的</chinese>
				<chinese-definition>I. 1. 名詞：剩下，2. 副詞：優秀、豐富，II. 繩、弦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v22-w2">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>diḇ·rê</transliteration>
				<hebrew>דִּבְרֵ֣י</hebrew>
				<english>of the acts</english>
				<chinese unaudited="unaudited">事</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v22-w3">
				<strongs>5818</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘uz·zî·yā·hū,</transliteration>
				<hebrew>עֻזִּיָּ֔הוּ</hebrew>
				<english>of Uzziah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">烏西雅</chinese>
				<chinese-definition>烏西雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v22-w4">
				<strongs>7223</strongs>
				<pos>Art | Adj‑mp</pos>
				<parse>Article :: Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·ri·šō·nîm</transliteration>
				<hebrew>הָרִאשֹׁנִ֖ים</hebrew>
				<english>from first</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自始</chinese>
				<chinese-definition>首先的、先前的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v22-w5">
				<strongs>314</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | Adj‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·hā·’ă·ḥă·rō·nîm;</transliteration>
				<hebrew>וְהָאֲחֲרֹנִ֑ים‪‬</hebrew>
				<english>and to last</english>
				<chinese unaudited="unaudited">至終</chinese>
				<chinese-definition>末後的、後面的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v22-w6">
				<strongs>3789</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>kā·ṯaḇ</transliteration>
				<hebrew>כָּתַ֛ב</hebrew>
				<english>wrote</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所記的</chinese>
				<chinese-definition>寫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v22-w7">
				<strongs>3470</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·ša‘·yā·hū</transliteration>
				<hebrew>יְשַֽׁעְיָ֥הוּ</hebrew>
				<english>Isaiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以賽亞</chinese>
				<chinese-definition>耶篩亞、以賽亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v22-w8">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḇen-</transliteration>
				<hebrew>בֶן־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v22-w9">
				<strongs>531</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·mō·wṣ</transliteration>
				<hebrew>אָמ֖וֹץ</hebrew>
				<english>of Amoz</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都是亞摩斯</chinese>
				<chinese-definition>亞摩斯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v22-w10">
				<strongs>5030</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>han·nā·ḇî.</transliteration>
				<hebrew>הַנָּבִֽיא׃</hebrew>
				<english>the prophet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">先知</chinese>
				<chinese-definition>先知</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="23" id="v23">
			<word num="1" id="v23-w1">
				<strongs>7901</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiš·kaḇ</transliteration>
				<hebrew>וַיִּשְׁכַּ֨ב</hebrew>
				<english>so rested</english>
				<chinese unaudited="unaudited">同睡</chinese>
				<chinese-definition>躺臥、同寢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v23-w2">
				<strongs>5818</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘uz·zî·yā·hū</transliteration>
				<hebrew>עֻזִּיָּ֜הוּ</hebrew>
				<english>Uzziah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">烏西雅</chinese>
				<chinese-definition>烏西雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v23-w3">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘im-</transliteration>
				<hebrew>עִם־</hebrew>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v23-w4">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḇō·ṯāw,</transliteration>
				<hebrew>אֲבֹתָ֗יו</hebrew>
				<english>his fathers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他列祖</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v23-w5">
				<strongs>6912</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yiq·bə·rū</transliteration>
				<hebrew>וַיִּקְבְּר֨וּ</hebrew>
				<english>and they buried</english>
				<chinese unaudited="unaudited">葬</chinese>
				<chinese-definition>埋葬</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v23-w6">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 3ms</pos>
				<parse>Direct object marker :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·ṯōw</transliteration>
				<hebrew>אֹת֤וֹ</hebrew>
				<english>him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v23-w7">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘im-</transliteration>
				<hebrew>עִם־</hebrew>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v23-w8">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḇō·ṯāw</transliteration>
				<hebrew>אֲבֹתָיו֙</hebrew>
				<english>his fathers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他列祖</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v23-w9">
				<strongs>7704</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>biś·ḏêh</transliteration>
				<hebrew>בִּשְׂדֵ֤ה</hebrew>
				<english>in the field</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的田間</chinese>
				<chinese-definition>田地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v23-w10">
				<strongs>6900</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>haq·qə·ḇū·rāh</transliteration>
				<hebrew>הַקְּבוּרָה֙</hebrew>
				<english>of burial</english>
				<chinese unaudited="unaudited">陵</chinese>
				<chinese-definition>埋葬、墳墓</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v23-w11">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>which [belonged]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的墳地裡</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v23-w12">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>lam·mə·lā·ḵîm,</transliteration>
				<hebrew>לַמְּלָכִ֔ים</hebrew>
				<english>to the kings</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v23-w13">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֥י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v23-w14">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>’ā·mə·rū</transliteration>
				<hebrew>אָמְר֖וּ</hebrew>
				<english>they said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v23-w15">
				<strongs>6879</strongs>
				<pos>V‑Pual‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Pual - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·ṣō·w·rā‘</transliteration>
				<hebrew>מְצוֹרָ֣ע</hebrew>
				<english>a leper</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是長大痲瘋</chinese>
				<chinese-definition>染上痳瘋病</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v23-w16">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū;</transliteration>
				<hebrew>ה֑וּא</hebrew>
				<english>He [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v23-w17">
				<strongs>4427</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yim·lōḵ</transliteration>
				<hebrew>וַיִּמְלֹ֛ךְ</hebrew>
				<english>and reigned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作王</chinese>
				<chinese-definition>作王、統治</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v23-w18">
				<strongs>3147</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·w·ṯām</transliteration>
				<hebrew>יוֹתָ֥ם</hebrew>
				<english>Jotham</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約坦</chinese>
				<chinese-definition>約坦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v23-w19">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·nōw</transliteration>
				<hebrew>בְּנ֖וֹ</hebrew>
				<english>his son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的他兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v23-w20">
				<strongs>8478</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>taḥ·tāw.</transliteration>
				<hebrew>תַּחְתָּֽיו׃</hebrew>
				<english>in his place</english>
				<chinese unaudited="unaudited">接續他</chinese>
				<chinese-definition>1. 名詞：位置、地方；2. 介系詞：在…之下；3. 介系詞：代替、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v23-w21">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>